01 de octubre de 2010
01.10.2010

Del portugués de Estonia a Zamora, sin salir de la Red

Twitter permitió al autor luso João Lopes contactar con su traductora

01.10.2010 | 02:00
Rocío Ramos posa con uno de los libros del escritor luso.

Una red social fue la pasarela para que una zamorana, que trabaja en una empresa de materiales de construcción de la capital, acabara convirtiéndose en la traductora de confianza de un portugués que actualmente vive en la República de Estonia. Este podría ser el contenido de uno de los microrrelatos del escritor, pero el proyecto es real. La zamorana, Rocío Ramos, explica cómo surgió el contacto: «Nos conocimos a través de Twitter, gracias a un amigo en común. Al principio me pasaba borradores y yo opinaba. Un día me propuso que hiciera de traductora de sus textos y aunque le avisé de que ésa no era mi profesión, él me dijo que lo importante era el cariño que le pusiese». La plataforma cibernética ha creado una amistad y un vínculo laboral entre ambos totalmente innovador en la provincia de Zamora. João Lopes Marques ha publicado dos novelas y este nuevo libro recoge microrrelatos llenos de humor, sensualidad y algún toque surrealista. «No me gustan los cuentos de Caperucita», afirma. El escritor, la traductora y el editor estarán el próximo 20 de octubre para presentar el libro «Circo vicioso bilingüe». El acto será en la sede de la Fundación Rei Alfonso Henriques, donde también habrá una mesa redonda sobre las redes sociales.

Compartir en Twitter
Compartir en Facebook

Consulta tus temas de interés

Temas

Ahora podrás consultar todas las noticias de tu equipo, de tus personajes favoritos, de las series de moda... de un vistazo a través de los tags