Llegada al mundo de la traducción casi por casualidad la zamorana Almudena Fuentes Crespo espera que su primer trabajo en este campo, el best seller italiano "El caballero de San Juan", de Taras Stremiz, alcance en España la repercusión que ha tenido en el país alpino.

- "El caballero de San Juan" es su primera incursión en el mundo de la traducción. ¿Cómo se introduce en este campo?

-Todo vino a raíz de mi trabajo, porque el autor, Taras Stremiz, es compañero mío en la empresa, pero en la delegación de Italia. "El caballero de San Juan" forma parte de una triología de la que Taras ha publicado ya dos entregas en Italia. Me dio el libro, me gustó, me metí en materia y al final lo he traducido del italiano al español.

-¿De qué trata "El caballero de San Juan"?

-La historia se desarrolla en el medievo, en tres volúmenes, es una trilogía. La primera parte, que es la que yo he traducido de momento cuenta un poco la infancia de este chico que quiere convertirse en caballero. Narra la evolución desde que nace el protagonista hasta que consigue su objetivo y logra convertirse en caballero, que es el final de este primer libro.

-Y después continúa la historia, claro.

-Luego hay un segundo libro, del que ya estoy haciendo la traducción, por si esto tiene éxito. En la segunda entrega el caballero participa en batallas en las Cruzadas. Es el siglo XII y las aventuras se desarrollan en Italia y Tierra Santa. Es un relato bastante interesante.

-¿Estamos hablando de novela histórica?

-Es novela histórica, pero tiene una parte de fantasía, de historia inventada por el autor. Pero en el relato aparecen los emperadores o papas...Aparece por ejemplo Saladino, jefe musulmán en Tierra Santa.

-Es un género que parece está de moda o quizá nunca ha dejado de estar de moda.

-La orden es de los caballeros hospitalarios. Hay una diferencia entre los caballeros templarios y los hospitalarios, que se crearon a raíz de la ayuda a toda la gente de Tierra Santa. Es la orden de San Juan de Dios y cuenta cómo se creó esa orden, en la que se integró el protagonista.

-Era su sueño de niño.

-Si. Soñaba desde pequeño en convertirse en caballero y el libro cuenta su historia. Es muy interesante, a mi al menos me gustó y fue por lo que decidí meterme en la traducción de este libro.

-¿Conocía mucho el idioma italiano?

-La verdad es que no tenía ni idea. Nunca he aprendido italiano, pero me metí con la historia del libro y empecé a traducirlo. Es un trabajo que me ha llevado un año. Ahora voy más rápido, me cuesta menos y actualmente el idioma leído lo entiendo, aunque no sé hablarlo, conozco muy pocas palabras.

-¿Está contenta con el resultado?

-Me gusta mucho leer, considero que tengo bastante vocabulario y lo demás lo he hecho con trabajo. El autor ha confiado en mi ciegamente, porque tal cual se lo he entregado traducido al castellano, tal cual lo ha publicado. Aún no ha encontrado editorial en España, pero se pueden conseguir ejemplares, tanto en formato ebook como en papel en las plataformas de Internet. Espero que pronto tenga distribución en España también en librerías.

-Le veo dispuesta a completar la trilogía.

-Por supuesto, si él confía en mi, totalmente. Como digo yo estoy ya traduciendo la segunda parte, mientras que el autor, Taras Stremiz está escribiendo la tercera entrega. De hecho, todavía no la ha publicado, está terminando el libro. En Italia sí está teniendo mucho éxito, por lo que la edición de la trilogía está asegurada en ese país.

-Usted es nueva en esto. ¿Taras era un autor conocido en Italia?

-No, él es novel, totalmente, pero con su primer libro ha saltado a la fama y es uno de los best seller que ha estado número 1 en Italia durante mucho tiempo.

-¿Aquí puede tener el mismo éxito?

-Yo creo que si, aunque lo difícil es darlo a conocer y encontrar una buena distribución para que la gente lo conozca. Pero yo creo que es un tema que además a mucha gente le interesa, por lo que he podido ver: un libro de caballería, cruzadas, la historia. Además tiene sus intrigas, y de hecho hay un par de ellas que no sé aún su desarrollo. A mi me gusta todo tipo de literatura, incluidos los best seller.