Traemos a esta nueva entrega de Nuestras Palabras algunos vocablos que refieren los elementos del paisaje que componen la geografía de nuestra provincia. Algunos de ellos han podido ir poco a poco desapareciendo del habla viva de nuestros pueblos, quedando relegados a la toponimia menor, es decir, a los nombres con que los habitantes de una localidad han ido designando los diferentes pagos o parajes que la componen. Por lo tanto no es extraño que nuestros paisanos conozcan algunos de estos nombres, pero no sepan con certeza cuál es su significado concreto.

Otro aspecto a destacar es el hecho de que algunas de estas palabras no sólo están presentes en la toponimia menor, sino también en la denominación popular de pueblos y comarcas. Concretamente, en tres pueblos zamoranos se ha registrado Veiga (*) como nombre patrimonial con el que los habitantes se refieren a su propia localidad (nombres oficiales: Vega del Castillo, Vega de Nuez y Vega de Tera).

Sin embargo, estos y otros muchos nombres patrimoniales de nuestros pueblos se encuentran actualmente en un grave riesgo de ser olvidados y/o sustituidos por las denominaciones oficiales, que en muchas ocasiones no se ajustan e incluso distorsionan los usos populares que a lo largo del tiempo se han ido transmitiendo oralmente entre generaciones hasta el día de hoy.

Como también veremos los significados de estos vocablos no son del todo fáciles de encuadrar en una sola definición o palabra específica, porque lo que en una comarca tiene un significado bastante preciso, en otra posee un matiz diferente. Lo que se ha hecho, por tanto, es estructurar grosso modo los nombres en una serie de categorías bastante amplias.

En cuanto a aspectos puramente lingüísticos volvemos a ver uno de los rasgos básicos que diferencian el leonés del castellano y del gallego, que es la LL- inicial: lladeira o lladera. Sin embargo, castellano y gallego conservaron la L- inicial latina (ladera en castellano, ladeira en gallego).

BARRANCO, TORRENTERA, CÁRCAVA

  • Arribanzo, arriba: en Aliste y Sayago, que significa “cañón, despeñadero (del río)”.
  • Barreiro: en la Sanabria de habla gallega.
  • Barronca: puntualmente en la Sanabria de habla leonesa (Ribadelago) y en la de habla gallega (Porto).
  • Cabuercu, cabuelcu: en la Sanabria de habla leonesa.
  • Caborco: en la Sanabria de habla gallega.
  • Cabanco: puntualmente en la Sanabria de habla gallega (Lubián).
  • Cabolcu: localmente en la Sanabria de habla leonesa (San Ciprián).
  • Cavoca, cavoco: en la Sanabria de habla gallega.
  • Chabarcancu: puntualmente en la Sanabria de habla leonesa (Ribadelago).
  • Cimayo: en Sayago.
  • Corga: localmente en la Sanabria de habla gallega: San Ciprián de Hermisende.
  • Furnia: está presente en el habla y la toponimia de algunas localidades de la Sanabria de habla leonesa y de Aliste. En Sanabria significa ”paso estrecho entre dos laderas con pendientes bastante elevadas”. En Aliste, sin embargo, es una “torrentera, barranquillo, vaguada estrecha y pendiente” [En otros lugares esta palabra también significa “lugar poco accesible”].
  • Puesto: en Toro.

VAGUADA, VALLE PEQUEÑO, HONDONADA, NAVA

  • Baicho: en Hermisende.
  • Bajo: en Sayago y Tierra de Campos.
  • Cañeiru: localmente en la Sanabria de habla leonesa, donde significa “cañada, paso estrecho entre dos elevaciones de poca altura”.
  • Chaira: en la Sanabria de habla gallegoportuguesa.
  • Colagón: en Toro.
  • Culaga, culaguina: puntualmente en Sayago: Villadepera, significa “vaguada estrecha”.
  • Curratona: en la Tierra de Tábara.
  • Foya, foyada: localmente en Sayago: Villadepera.
  • Galaza: se constata su uso al menos en Aliste, y vendría a ser una “urrieta pequeña”.
  • Gavia: en Sayago.
  • Güerga, huerga: en la comarca de Los Valles, donde refiere una “vaguada húmeda”
  • Hondalada: en Aliste.
  • Hondanada: en Toro.
  • Hoyada: en Tierra del Vino y Toro.
  • Hoyancón: en Sayago.
  • Manga: puntualmente en Sayago: Villadepera.
  • Rodillo: en Sayago, donde significa “nava, vaguada húmeda”.
  • Urrieta: tiene una amplia distribución en la provincia, ya sea en el habla viva o en la toponimia menor: Sayago, Tierra del Pan, Alba, Aliste, Tábara, los valles de Vidriales, Valverde y Tera, La Carballeda y zona más oriental de Sanabria. [Hay que señalar que en algunas comarcas se produjo en este vocablo una reducción de algunos de sus elementos vocálicos, pasando a ser “rita” o “reta”].
  • Vallina: su uso se circunscribe básicamante a la Sanabria de habla leonesa, La Requejada y parte de Aliste.
  • Valiña: usado en la Sanabria de habla gallega (Lubián, Porto, etc).

HOYO, CAVIDAD RELATIVAMENTE PEQUEÑA

  • Fueyu: se constata su uso al menos en la Sanabria de habla leonesa.
  • Foio: localmente en la Sanabria de habla gallega (Porto).
  • Foyu: puntualmente en la Sanabria de habla leonesa (Ribadelago).
  • Foxaca, fuxaca: en la Sanabria de habla leonesa. [Este vocablo también significa “huella, rastro de un animal” o “sepulcro, sepultura”].
  • Fueca: al menos usado en la Sanabria de habla leonesa y Aliste. [Este vocablo también significa “sepulcro, sepultura”].
  • Furuxanco: en la Sanabria de habla gallega: San Ciprián de Hermisende.
  • Galaberno: en la Sanabria de habla gallega: San Ciprián de Hermisende.

LADERA

LADERA

  • Cueto: en Aliste y localmente en Sayago.
  • Costa: en la Sanabria de habla gallega: San Ciprián de Hermisende.
  • Flanco, lado: en Toro.
  • Ladeira: en la Sanabria de habla gallega.
  • Ladeiro: localmente en la Sanabria de habla gallega (San Ciprián de Hermisende).
  • Lladeira: en la Sanabria de habla leonesa, La Requejada y oeste de Aliste.
  • Lladera: en Aliste y localmente en La Carballeda.
  • Costribanzo “terreno de ladera, costanero”: localmente en Aliste.

RAMPA, TERRENO INCLINADO

  • Rampla: usado por lo menos en algunas localidades de la Sanabria de habla leonesa y Aliste.

PEÑASCO, PEÑEDO

  • Fraga: en la Sanabria de habla gallega.
  • Pena: en la Sanabria de habla gallega.
  • Piñeo, piñéu: está presente al menos en el habla viva de la Sanabria de habla leonesa. Se constata con profusión en la toponimia de muchas comarcas del oeste provincial: La Carballeda, Aliste, Sayago, etc.
  • Penedo: en la Sanabria de habla gallega.

VEGA

  • Veiga: en la Sanabria de habla gallega y en la de habla leonesa, Aliste, La Carballeda y Vidriales.
  • Vea: localmente en la Sanabria de habla leonesa.
  • Veya: se usa localmente en la Sanabria de habla leonesa.